1
00:00:54,200 --> 00:00:57,540
People, I could have a
little of your attention?

2
00:00:57,840 --> 00:01:02,580
Before I want to say that we have not
received water for more than 12 hours.

3
00:01:02,880 --> 00:01:06,300
- That is something to criticize.
- There will be water later.

4
00:01:06,600 --> 00:01:12,100
First, some information
practices: we will arrive shortly.

5
00:01:12,400 --> 00:01:16,260
 �None of you have been in
Norway before? Have you already been here?

6
00:01:16,560 --> 00:01:20,676
No, but I have some relatives here,
so I speak the language without problems.

7
00:01:20,701 --> 00:01:22,784
So we understand each other
each other.

8
00:01:22,880 --> 00:01:26,419
People say I have
a language of the world.

9
00:01:26,420 --> 00:01:29,640
Amazing. It is totally
crazy that it is like that.

10
00:01:40,760 --> 00:01:47,240
The time has come for the testup.
Does anyone want to be the first?

11
00:01:48,920 --> 00:01:52,380
Bjorn, you are the oldest.
Maybe I should jump first?

12
00:01:52,680 --> 00:01:57,300
If some more wanted,
then they should be able to do it.

13
00:01:57,600 --> 00:02:03,180
-Anyone else who wants to go first?
- No, Bjorn can...

14
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
It's okay, if no one else
If you want, I will jump.

15
00:02:08,280 --> 00:02:10,500
Is there enough honor in this?

16
00:02:10,800 --> 00:02:14,467
Yes. Doing ttestup is the most
honorable thing that can be done.

17
00:02:14,492 --> 00:02:16,324
Honor is very important.

18
00:02:16,600 --> 00:02:20,820
�We run to the sides,
So Bj�rn takes up his career?

19
00:02:21,120 --> 00:02:26,680
Then we'll see each other
side, friends. To Valhalla!

20
00:02:36,920 --> 00:02:39,340
This is like this, yes...

21
00:02:39,640 --> 00:02:47,020
You can expect a lot of hard work,
but they will learn many new things...

22
00:02:47,320 --> 00:02:52,660
and they will have some fun.
You will also get new friends.

23
00:02:52,960 --> 00:02:56,260
- Yes, you ask?
- Is that well paid?

24
00:02:56,560 --> 00:03:00,540
- There is no salary.
- Aren't we paid?

25
00:03:00,840 --> 00:03:06,580
It's not a complaint, but the information
in this boat it is quite arbitrary.

26
00:03:06,880 --> 00:03:10,700
Quite unnecessary when we
We sat so close to each other.

27
00:03:11,000 --> 00:03:14,500
I didn't know until yesterday that
We were going to Norway.

28
00:03:14,800 --> 00:03:18,060
- So you have very little information?
- Absolutely.

29
00:03:18,160 --> 00:03:21,060
There is a certain bug in your system.

30
00:03:21,360 --> 00:03:26,040
- But we will give you some information.
- Brilliant. About...

31
00:03:33,000 --> 00:03:36,680
Did you see that? Did everyone see it?

32
00:03:38,920 --> 00:03:42,260
- Was it a little much?
- You're the boss.

33
00:03:42,560 --> 00:03:45,740
"It shouldn't be like this"
When are you a boss?

34
00:03:46,040 --> 00:03:52,620
It's not really my style
"management based on fear."

35
00:03:52,920 --> 00:03:55,620
Can I ask you to be a witness?

36
00:03:55,920 --> 00:03:59,580
Yes, Oddvar. �Maybe
would you like to be next?

37
00:03:59,880 --> 00:04:04,340
- I... I really don't know.
- You don't know?

38
00:04:04,640 --> 00:04:12,500
What is the worst that can happen?
What happens if I don't do ttestup?

39
00:04:12,800 --> 00:04:16,420
- What's worse than being crushed?
- Exact.

40
00:04:16,720 --> 00:04:20,660
I don't know. I have been ordered
to bring them here.

41
00:04:20,960 --> 00:04:25,700
You should jump to save
their families from carrying old people.

42
00:04:26,000 --> 00:04:30,683
Yes, but I'm 47.
I'm not that old.

43
00:04:30,708 --> 00:04:34,884
I have a couple of good years left.

44
00:04:35,160 --> 00:04:43,020
- I think I'll pass the testup.
- I think I'm not going to jump either.

45
00:04:43,320 --> 00:04:46,780
Some of you
do you want to jump? No?

46
00:04:47,080 --> 00:04:52,900
They think old Björn liked being
crushed against the rocks down there?

47
00:04:53,200 --> 00:04:57,820
It's about doing something honorable
May it be greater than yourselves.

48
00:04:58,120 --> 00:05:04,500
- It's just not very tempting.
- Brilliant. I'm just a slave.

49
00:05:04,800 --> 00:05:08,740
I can't force them to do anything.

50
00:05:09,040 --> 00:05:13,240
Can you promise not to?
Will they approach Norheim?

51
00:05:13,360 --> 00:05:16,820
No problem.
You will never see us again.

52
00:05:17,120 --> 00:05:20,920
Perfect. It's okay. Greetings!

53
00:05:23,280 --> 00:05:28,480
I don't look forward
to return home.

54
00:05:28,600 --> 00:05:33,580
I have always focused on
looting and the like,

55
00:05:33,880 --> 00:05:39,740
while everyone else has
established with women, children and farms.

56
00:05:40,040 --> 00:05:47,180
- I feel alone.
- Yes, but... isn't it a little good?

57
00:05:47,480 --> 00:05:52,740
 �Do what you want without having to
plan three full moons in advance?

58
00:05:52,840 --> 00:05:58,300
I live in a store. The only clothes that
I have it with which I dress and go.

59
00:05:58,600 --> 00:06:01,180
I'm starting to feel pathetic.

60
00:06:01,480 --> 00:06:05,820
You have to do something. a good man
Like you I shouldn't be alone.

61
00:06:06,120 --> 00:06:10,780
- You have a lot to offer.
- It's not that much.

62
00:06:11,080 --> 00:06:15,540
I almost think that already
I have hatched a plan.

63
00:06:15,840 --> 00:06:21,920
- It's so crazy it could work.
- Really?

64
00:07:23,960 --> 00:07:29,460
- Here you are. Has everything gone well?
- Yes, you will never see them again.

65
00:07:29,760 --> 00:07:33,540
- So it went very well.
- Well.

66
00:07:33,840 --> 00:07:41,100
Orm? What is all this?
Did you send the elderly to death?

67
00:07:41,400 --> 00:07:43,700
Yes, they did ttestup.

68
00:07:44,000 --> 00:07:48,180
You have had the opportunity to control the
town. And people must go to death...

69
00:07:48,480 --> 00:07:52,100
because we don't have food.
What type of leadership is this?

70
00:07:52,400 --> 00:07:55,600
- Are you satisfied?
- This is starting to fall into place.

71
00:07:55,720 --> 00:07:58,020
Nobody else thinks that.

72
00:07:58,320 --> 00:08:01,380
So, "let's have
than to disagree."

73
00:08:01,405 --> 00:08:03,564
It's something I think
start saying.

74
00:08:03,840 --> 00:08:08,020
Olav and his men should
having returned home a month ago.

75
00:08:08,320 --> 00:08:12,060
Very especially you have not done
nothing to bring them home.

76
00:08:12,360 --> 00:08:15,540
It is up to Odin to decide that.
What should I do?

77
00:08:15,840 --> 00:08:20,180
Could we sacrifice some slaves?
Try to be a little clever.

78
00:08:20,480 --> 00:08:28,260
Sacrifice? That's too much shouting and
scandal It costs more than it's worth.

79
00:08:28,560 --> 00:08:32,780
Your wife is also on the boat.
You must be very worried.

80
00:08:33,080 --> 00:08:38,780
I am very worried about Fr�ya. It would be
very unfortunate that they don't make it home.

81
00:08:39,080 --> 00:08:43,300
Then I would be sitting here with
a permanent responsibility.

82
00:08:43,600 --> 00:08:47,300
- You became boss. Isn't that what you dream of?
- I'm first in the line of succession.

83
00:08:47,600 --> 00:08:51,579
- But this is not a dream.
- No. Then let's sacrifice some slaves.

84
00:08:51,580 --> 00:08:55,960
- I don't think we will.
- People are here for that now.

85
00:08:56,560 --> 00:08:59,500
We will do it, Orm.

86
00:08:59,800 --> 00:09:07,460
Yes, then I will make the decision to
a boss and I say we do it.

87
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
Good. Come on.

88
00:09:12,240 --> 00:09:15,200
Come on.

89
00:09:16,320 --> 00:09:20,080
<i>�Odin, accept our
second sacrifice!</i>

90
00:09:39,120 --> 00:09:44,820
Odin, accept our third sacrifice!
Bring our men home.

91
00:09:45,120 --> 00:09:51,820
Wait! Are you 100% sure
What should I be sacrificed for?

92
00:09:52,120 --> 00:09:56,380
I'm reasonably sure of that.
Sacrifice is not an exact science.

93
00:09:56,680 --> 00:10:00,060
- But I think I should do it.
- Yes, yes, of course.

94
00:10:00,360 --> 00:10:04,780
But you have sacrificed
two slaves already.

95
00:10:05,080 --> 00:10:09,300
 �They are not afraid that the gods
Do you think you are too harsh?

96
00:10:09,600 --> 00:10:13,900
I like your way of thinking.
It is very positive that you get involved.

97
00:10:14,200 --> 00:10:18,380
- But I think we should do it.
- I thought I should mention it.

98
00:10:18,680 --> 00:10:23,340
If they repent, the sacrifice
It is not particularly reversible.

99
00:10:23,640 --> 00:10:27,040
Boat! A ship is coming!

100
00:10:27,094 --> 00:10:29,094
<i>�They came back!</i>

101
00:10:30,960 --> 00:10:37,100
- Thank you, Odin!
- You see it. He caught up with two slaves.

102
00:10:37,400 --> 00:10:41,520
We should take note of
this between the ears.

103
00:11:18,280 --> 00:11:21,460
- Hello, Fr�ya!
- Here you are, yes.

104
00:11:21,760 --> 00:11:28,120
Why not pretend that you're happy
see your husband? This is nonsense.

105
00:11:28,960 --> 00:11:35,260
How good to see you! How good to see you.
Look at you, yes. Tanned and with things.

106
00:11:35,560 --> 00:11:39,100
- Hello, Orm.
- Tell something, then.

107
00:11:39,400 --> 00:11:43,180
- Any great anecdotes?
- Lots of great anecdotes.

108
00:11:43,480 --> 00:11:49,180
It would be unfair to the others
anecdotes if we mention only one.

109
00:11:49,480 --> 00:11:55,100
There was a striking anecdote.
It has a lot of internal jargon.

110
00:11:55,400 --> 00:11:59,020
- You wouldn't have understood anything.
- Next time I have to be there.

111
00:11:59,320 --> 00:12:02,300
I had this issue with my back.
But now I'm better.

112
00:12:02,600 --> 00:12:08,780
You can be proud of your wife.
Fr�ya participated in the looting 100%.

113
00:12:09,080 --> 00:12:12,780
She was involved in a good
number of violations, too.

114
00:12:13,080 --> 00:12:17,280
Frya forced a bunch of monks.
It took me by surprise...

115
00:12:17,400 --> 00:12:20,780
when suddenly he sat down
about them and moaned...

116
00:12:21,080 --> 00:12:25,500
- Did you do that?
- Of course. It's part of the looting.

117
00:12:25,800 --> 00:12:29,740
- Maybe it was a little unnecessary?
- Unnecessary? I don't know.

118
00:12:30,040 --> 00:12:34,620
But it's part of the package.
If you had participated in an assault,

119
00:12:34,920 --> 00:12:41,380
you would have understood a little more
about how the world works.

120
00:12:41,680 --> 00:12:47,340
- Anyway, are you going to the party tonight?
- Yes, of course. Won't they all be there?

121
00:12:47,640 --> 00:12:53,020
"Shouldn't we first provide
with a pair of mead horns?

122
00:12:53,320 --> 00:13:00,060
Yes, but... Now everyone on the boat
They agreed to meet before the party,

123
00:13:00,360 --> 00:13:04,780
pour a little mead over our
dead warriors and remember a little.

124
00:13:05,080 --> 00:13:07,820
Remember? you
They arrived a moment ago.

125
00:13:08,120 --> 00:13:12,260
We are not going to remember the
Last moments on the ship.

126
00:13:12,560 --> 00:13:16,300
Let's remember about the
first monastery we sacked.

127
00:13:16,600 --> 00:13:20,759
I understand. It wouldn't hurt if I were
there like a fly on the wall, right?

128
00:13:20,760 --> 00:13:24,220
- I can bring my own chair.
- Yes, but...

129
00:13:24,520 --> 00:13:30,900
It gets very annoying if people
He starts bringing his chairs.

130
00:13:31,200 --> 00:13:36,460
I can stand outside and see and
talk to those who go to the bathroom...

131
00:13:36,760 --> 00:13:40,380
Sorry, but I think someone said:
"1, 2, 3, no one else this time."

132
00:13:40,680 --> 00:13:44,300
- Yes, yes, that's it.
- I think Viljar could have been there.

133
00:13:44,324 --> 00:13:46,065
But it is not recorded
in stone, right?

134
00:13:46,090 --> 00:13:51,604
- One must respect it.
- Or the rules wouldn't mean anything.

135
00:13:51,880 --> 00:13:55,540
Loses its magic. It turns
something that people only repeat.

136
00:13:55,840 --> 00:14:00,380
You know what? we'll see you later
in the banquet hall.

137
00:14:00,680 --> 00:14:05,680
- We'll do that. It will be good.
- After...?

138
00:14:07,040 --> 00:14:10,320
We can do that too.

139
00:14:17,680 --> 00:14:20,880
I can walk myself!

140
00:14:27,640 --> 00:14:30,900
One little thing before I forget.

141
00:14:31,200 --> 00:14:37,500
On the boat I had
a layer on top.

142
00:14:37,800 --> 00:14:41,140
I lent it to
one of your colleagues,

143
00:14:41,440 --> 00:14:46,180
who promised to return it to
reach our destination.

144
00:14:46,480 --> 00:14:52,700
- Could you ask him a little bit?
- I don't think so. Come on then.

145
00:14:53,000 --> 00:14:57,560
- There it is! There it is.
- hello!

146
00:14:59,640 --> 00:15:04,980
- I'm the one who lent you the cape.
- This cape is mine.

147
00:15:05,280 --> 00:15:08,920
- Is it yours?
- Yes.

148
00:15:10,520 --> 00:15:15,020
It's quite a coincidence if
We wear the same size in Rome.

149
00:15:15,320 --> 00:15:20,420
And it has the same family coat of arms.
I doubt it very strongly.

150
00:15:20,720 --> 00:15:24,920
- But that's how it is.
- You can't even believe it yourself.

151
00:15:25,040 --> 00:15:28,740
You dress her like an amateur.
And you dirty it.

152
00:15:29,040 --> 00:15:34,040
- So you don't like dirt?
- No. Anyone?

153
00:15:37,640 --> 00:15:42,500
- Open your mouth.
- I'm not going to open my mouth.

154
00:15:42,800 --> 00:15:45,060
- Open your mouth.
- No.

155
00:15:45,360 --> 00:15:50,360
Open. Open. Open, open.
Here you go. Don't bite!

156
00:15:52,200 --> 00:15:55,080
-Whose cape is it?
- Yours.

157
00:15:55,204 --> 00:15:57,204
My cape!

158
00:15:59,960 --> 00:16:03,260
You won't go far...

159
00:16:03,560 --> 00:16:07,400
I will take this to the management of the place!

160
00:16:10,360 --> 00:16:16,580
- Hey, you. Hello. You're new here, right?
- Yes.

161
00:16:16,880 --> 00:16:23,400
Let's share the straw, both of us.
Kark is my name. It was supposed to...

162
00:16:25,880 --> 00:16:30,260
I was going to be sacrificed on the day of
today, but then I got rid of it.

163
00:16:30,560 --> 00:16:35,140
So they are branding me with fire,
in case I was feeling lucky.

164
00:16:35,440 --> 00:16:38,620
It's good here, huh?
It's fantastic.

165
00:16:38,645 --> 00:16:41,824
Do you want me to show you
where do we sleep?

166
00:16:43,880 --> 00:16:48,420
Yes, we sleep here, then.
Good and hot, among the animals.

167
00:16:48,720 --> 00:16:54,260
You're kidding, right? I'm not going
to sleep among goats and chickens.

168
00:16:54,560 --> 00:16:56,860
- This is very cool.
- Great?

169
00:16:57,160 --> 00:16:59,320
Yes.

170
00:17:02,880 --> 00:17:06,540
- You're not going to the looting meeting, are you?
- Of course I'm going there.

171
00:17:06,840 --> 00:17:10,620
-Can't we have a mead here?
- No.

172
00:17:10,920 --> 00:17:15,100
- What do you have on your neck?
- This? A monk-necklace.

173
00:17:15,400 --> 00:17:20,600
- A kind of trophy I made.
- Is it a cock necklace?

174
00:17:20,720 --> 00:17:25,900
- Yes, for the monks.
- Were they giants, or what?

175
00:17:26,200 --> 00:17:30,380
If you plug in a tool
like that, you're in trouble.

176
00:17:30,680 --> 00:17:34,460
You will go straight to the ground. The blood
would go from the head down.

177
00:17:34,760 --> 00:17:37,740
- That guarantees you fainting.
- They are not like that.

178
00:17:38,040 --> 00:17:42,300
- This is the normal size.
- I have the same tool.

179
00:17:42,400 --> 00:17:45,820
- This is totally abnormal.
- Yes, of course.

180
00:17:46,120 --> 00:17:50,240
Poor people! It's a disadvantage.

181
00:18:16,880 --> 00:18:19,140
Friends.

182
00:18:19,240 --> 00:18:21,980
Siblings. Warriors!

183
00:18:22,280 --> 00:18:28,508
Let's celebrate that Odin took us safely
across the ocean and back home.

184
00:18:28,533 --> 00:18:30,608
- Cheers!
- Cheers!

185
00:18:34,400 --> 00:18:35,895
And no less important,

186
00:18:35,920 --> 00:18:40,404
let's celebrate having found a
way to the mainland in the west.

187
00:18:40,680 --> 00:18:45,980
A country so full of riches that
We will never suffer famine again,

188
00:18:46,280 --> 00:18:53,040
no matter how bad a boss he is
my replacement when I'm gone.

189
00:19:01,840 --> 00:19:07,600
Now let's celebrate. Shame
for those who don't get drunk!

190
00:19:20,680 --> 00:19:26,360
- Yes... It's a good party, then.
- Yes.

191
00:19:27,360 --> 00:19:31,980
The rasstappen has fallen asleep.
The chairs in there are very hard.

192
00:19:32,280 --> 00:19:34,980
They could afford to put
an animal skin or two.

193
00:19:35,280 --> 00:19:38,460
- The rasstappen falls asleep so quickly!
- Rasstappen?

194
00:19:38,760 --> 00:19:42,140
- Yes. Don't you know what rasstappen is?
- No.

195
00:19:42,440 --> 00:19:49,660
The area between the whistle and the
butt hole, in the perineum.

196
00:19:49,960 --> 00:19:53,180
That which moves when
you are happy or excited.

197
00:19:53,480 --> 00:20:00,720
I've always called it rasstappen.
See you inside.

198
00:20:07,120 --> 00:20:13,440
The horse doesn't see the difference
between tusilago and dandelion.

199
00:20:15,680 --> 00:20:22,620
Quite picturesque as we put it
names to plants.

200
00:20:22,920 --> 00:20:26,780
The horse doesn't know that.

201
00:20:27,080 --> 00:20:28,900
Olvar...Liv...

202
00:20:28,925 --> 00:20:34,384
"My lady"... What does it mean?
"beautiful maiden" in English.

203
00:20:35,720 --> 00:20:38,540
Do you master the languages?

204
00:20:38,840 --> 00:20:43,220
Welcome from the raid.
Or did they loot a lot?

205
00:20:43,520 --> 00:20:48,200
Yes, it was incredible, really.

206
00:20:50,920 --> 00:20:53,780
Is there anything I could help you with?

207
00:20:54,080 --> 00:20:59,500
Yes, a small thing, really.
Do you still have the farm?

208
00:20:59,800 --> 00:21:04,900
- Yes, the largest in Norheim.
- And it's still going well?

209
00:21:05,200 --> 00:21:07,620
He walks in a scary way.

210
00:21:07,920 --> 00:21:12,780
That's what I wanted to talk to you about.
I like you. You already know it.

211
00:21:13,080 --> 00:21:17,060
I admire you for everything
what you have achieved.

212
00:21:17,360 --> 00:21:22,600
Thanks for that. Cheers for that.
Cheers to Arvid!

213
00:21:29,640 --> 00:21:35,160
So I thought about going to
challenge you to a duel.

214
00:21:36,200 --> 00:21:40,840
What? A duel?

215
00:21:44,120 --> 00:21:52,100
Yes. So the winner takes charge
of the loser's property and wife.

216
00:21:52,400 --> 00:21:56,820
- What kind of rule is this?
- The rules are what they are, right, Olav?

217
00:21:57,120 --> 00:22:03,620
- That's how you said.
- But you don't own anything!

218
00:22:03,920 --> 00:22:07,180
No. But the rules are what they are.

219
00:22:07,280 --> 00:22:14,620
And it would be too stupid wouldn't it
take advantage of the legislation.

220
00:22:14,920 --> 00:22:19,380
I have built this farm
with my hands, out of nowhere.

221
00:22:19,680 --> 00:22:24,180
And I totally respect you for that.

222
00:22:24,480 --> 00:22:30,120
 �I, Arvid, hereby
I challenge Olvar to a duel!

223
00:23:02,200 --> 00:23:04,760
Olvar?

224
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
Olvar?

225
00:23:15,640 --> 00:23:18,440
Olvar?

226
00:23:21,240 --> 00:23:26,500
- Olvar, do you sit here and hide?
- I'm not hiding.

227
00:23:26,800 --> 00:23:32,140
- I sit and think.
- You can forget about hiding.

228
00:23:32,440 --> 00:23:37,231
If you do not show up for the duel, you will be
considered a fool. An outcast.

229
00:23:37,256 --> 00:23:39,684
And you will shame me,
indirectly.

230
00:23:39,960 --> 00:23:42,900
It's just that Arvid is so huge.

231
00:23:43,200 --> 00:23:47,820
He has been trained to be a
warrior since he was a baby.

232
00:23:48,120 --> 00:23:53,820
He probably killed a thousand men.
I have not picked up a sword before today.

233
00:23:54,120 --> 00:23:58,260
You're not so crazy
defensive You can beat him.

234
00:23:58,560 --> 00:24:02,820
- It's 99% about attitude.
- Is that so?

235
00:24:02,920 --> 00:24:10,700
Yes. If you grow 5% and he
drops 5%, that's a long time ago.

236
00:24:11,000 --> 00:24:14,260
- Are the margins so small?
- Yes, that's how they are.

237
00:24:14,560 --> 00:24:20,960
Also, if you think a little outside
From the context, anything can happen.

238
00:24:21,560 --> 00:24:26,540
- Good luck! See you there.
- Yes, let's go together.

239
00:24:26,840 --> 00:24:30,820
I already agreed to go with some friends.

240
00:24:31,120 --> 00:24:35,980
- Which friends?
- What does it matter? Old friends.

241
00:24:36,280 --> 00:24:40,980
- Should I close the door?
- Yes, close the door.

242
00:24:41,280 --> 00:24:44,040
- Are you sure?
- Yes!

243
00:25:07,720 --> 00:25:09,800
Olvar.

244
00:25:11,080 --> 00:25:17,220
- Here you are. Just in time.
- Do you want to exchange coins for poison?

245
00:25:17,520 --> 00:25:24,120
Yes, that is correct. I am
involved in a duel there.

246
00:25:29,840 --> 00:25:33,780
- Give me your sword.
- Yes.

247
00:25:34,080 --> 00:25:41,360
- Don't give the sword by the tip.
- I'm sorry.

248
00:25:45,680 --> 00:25:48,540
This is the most lethal poison
that you can find.

249
00:25:48,840 --> 00:25:54,040
A wound in the skin, and he will be
dead in a matter of seconds.

250
00:25:54,160 --> 00:25:59,740
It's okay. Thank you. I am
in eternal debt to you.

251
00:26:00,040 --> 00:26:07,260
- I got money from you.
- Yes, yes. But that's how the saying goes.

252
00:26:07,560 --> 00:26:15,300
Yes, that's right. Only in this
case was about money.

253
00:26:15,600 --> 00:26:19,000
- OK. Thank you.
- You are welcome.

254
00:26:29,240 --> 00:26:35,960
Odin, today you will have a new
guest in Valhalla.

255
00:26:39,320 --> 00:26:43,220
I can say a few
words before starting?

256
00:26:43,520 --> 00:26:46,340
Yes. Olvar will say a few words.

257
00:26:46,640 --> 00:26:50,740
Many of you don't believe that
I have a chance.

258
00:26:51,040 --> 00:26:57,900
To tell you something that I have
carved in this rune wood.

259
00:26:58,200 --> 00:27:04,840
"Small blows can
felling great oaks."

260
00:27:06,280 --> 00:27:09,460
- That was all?
- Yes.

261
00:27:09,760 --> 00:27:13,060
I don't realize it completely.

262
00:27:13,360 --> 00:27:17,620
What I want to tell you, Arvid,
you are going to regret...

263
00:27:17,720 --> 00:27:20,820
that you have challenged me to a duel.

264
00:27:21,120 --> 00:27:24,420
This is the most
stupid thing you've done.

265
00:27:24,720 --> 00:27:30,520
It's okay. Why do you say it now?
Do you have a secret weapon?

266
00:27:31,960 --> 00:27:38,760
This is the last thing I want to tell you:
pride precedes fall... fall.

267
00:27:39,880 --> 00:27:42,740
- Does it precede the...?
- Fall.

268
00:27:43,040 --> 00:27:48,040
There were many fine words.
Get ready.

269
00:27:56,520 --> 00:28:00,260
May the best man win.

270
00:28:00,560 --> 00:28:06,920
3, 2, 1. In duel!

271
00:28:13,560 --> 00:28:18,840
The owner, that is!
Yes! It's totally incredible!

272
00:28:22,680 --> 00:28:26,360
- Yes, it's you and me, then.
- Yes.

273
00:28:30,200 --> 00:28:34,360
- It will be nice.
- Oops! You are very strong.

274
00:28:37,160 --> 00:28:39,480
- Kiss me.
- Yes.

275
00:29:13,266 --> 00:29:23,266
Translation and arrangements: Hermes
* NORDIKEN.net *


